ترجمة

عود على الامثال الروسية (21).

بيدر ..

عود على الامثال الروسية (21)

أ.د. ضياء نافع

الترجمة الحرفية – لا يمكن ان تمسك السعادة بالايدي .

التعليق – الصورة الفنية في هذا المثل مدهشة الخيال , اما المعنى المجازي للمثل , فانه يعني ان السعادة ليست حالة دائمة في حياة الانسان , وانها تمرّ ( مرور الكرام على ارض اللئام !) , والانسان لا يقدر ان ( يمسكها بالايدي !) ويبقيها دائما عنده , رغم رغبته بذلك طبعا . مثل فلسفي بامتياز .

+++

الترجمة الحرفية –  متى استدنت – اعرف , متى ارجع  الدين – لا اعرف.

التعليق – ولهذا يوجد المثل الطريف والواقعي فعلا بلهجتنا العراقية , وهو الجواب على حالة المثل الروسي هذا , ومثلنا يقول –  (تنطي بيدك وتركض برجلك) . الاستدانة حالة مزرية في كل المجتمعات للدائن والمدين معا , ومن الافضل تجنبها , اذ انها قد تؤدي – في معظم الاحيان – الى فقدان النقود والصداقة معا , ويوجد مثل عندنا يقول – الدين يعمي العين .

+++

الترجمة الحرفية – ليست المصيبة بالخطأ , المصيبة بعدم اصلاحه .

التعليق –  نعم , هذا صحيح فعلا , اذ اننا جميعا نخطأ هنا وهناك في مسيرة حياتنا المعقّدة والصعبة , لكن المصيبة تكمن بالذات بعدم اصلاح الخطأ , وحتى عدم الاعتراف به . يقول المثل الصيني – اذا لا تعترف بالخطأ الاول ستقترف الخطأ الثاني . لنتذكّر الحكمة العربية الخالدة – الاعتراف بالخطأ فضيلة , والفضيلة هنا تعني بالذات عدم اقتراف الخطأ الثاني . كل هذه الامثال واقعية و تكمل بعضها البعض بلا ادنى شك …

+++

الترجمة الحرفية – المفتاح الذهبي يفتح كل الابواب .

التعليق – توجد امثال كثيرة عند مختلف الشعوب حول دور الذهب والنقود في حياة الانسان , منها مثلا وليس حصرا  المثل الروسي , والذي سبق وان أشرنا اليه ويكاد ان يعيد الفكرة نفسها في مثلنا هنا , وهو – النقود تفتح كل الابواب . استخدام تعبير ( المفتاح الذهبي ) يضفي على هذا المثل جمالية خاصة , رغم انهما يتحدثان عن ظاهرة واحدة هي الرشوة , و ظاهرة الرشوة واسعة الانتشار في معظم المجتمعات البشرية مع الاسف , وخصوصا في المجتمعات الفقيرة والمتخلفة والمضطربة …

+++

الترجمة الحرفية – الذئب ليس رفيق الحصان .

التعليق – مثل ساخر جدا , اذ كيف يمكن للذئب الذي يفترس الحصان ان يكون رفيقا له ؟ يضرب هذا المثل للحالات الكارثية في العلاقات بين طرفين لا يمكن الجمع بينهما بتاتا .

+++

الترجمة الحرفية – البخيل يدّخر , والشيطان يهزّ كيس النقود .

التعليق – الامثال كثيرة حول البخل والبخلاء عندنا وعند الروس والشعوب الاخرى , وكلها تؤكد حالة واحدة , وهي – ان البخيل يقتّر على نفسه وعائلته , وان نتائج هذا التقتير لن يتمتع بها هو, ويأخذها الورثة بعد موته . الصورة الفنية في هذا المثل الروسي رمزية وطريفة , اذ ان ( كيس النقود ) بيد الشيطان , الذي سيلعب دوره الخبيث بين الذين سيورثون تلك النقود بعد موت البخيل . البخل عادة مذمومة في كل المجتمعات , و لنتذكر الآية الكريمة – …ولا تجعل يدك مغلولة الى عنقك …

+++

الترجمة الحرفية –  مهما يكن ضياء القمر , فهو ليس شمسا .

التعليق – مثل جميل جدا من حيث الشكل الفني , ويعتمد على مبدأ المقارنة بين الظواهر المتشابهة في الطبيعة , و لكن لكل ظاهرة – مع هذا – خصائصها. يضرب هذا المثل  للاشياء التي لا يمكن ان يحل اي شئ محلها في كل الاحوال .

+++

الترجمة الحرفية – ليس اللص , هو الذي يسرق , وانما الذي يتغاضى عن اللصوص ويتساهل معهم .

التعليق –  لنتذكّر القول العربي العظيم – الساكت عن الحق شيطان اخرس …

======================================================

من الطبعة الثانية المزيدة لكتاب – ( معجم الامثال الروسية ) , الذي سيصدر عن دار نوّار للنشر في بغداد وموسكو قريبا .

ض. ن.

اظهر المزيد

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

زر الذهاب إلى الأعلى

This site is protected by wp-copyrightpro.com