ترجمة

عود على الامثال الروسية (27).

بيدر ..

عود على الامثال الروسية (27)

أ.د. ضياء نافع

الترجمة الحرفية – الذكي يصمت , عندما يغمغم الاحمق متذمرا .

التعليق – … والمثل الهندي يقول في نفس المعنى , ولكن بشكل أدق وأوضح  – عندما تثرثر الضفادع , فمن الافضل السكوت . ضحك صاحبي وسألني – هل يعني هذا , انك تعتبر الحمقى مثل الضفادع ؟ فضحكت انا ايضا , وقلت – لا,لا, انهم مختلفون …

+++

الترجمة الحرفية – الجائع يتأوه , والشبعان يتجشأ .

التعليق –  فهمنا ان الجائع يتاوه بسبب الجوع , ولكني لم افهم فعل ( يتجشأ ) هذا , المرتبط بالشبعان  , هكذا كان رد فعل صاحبي عندما سمع هذا المثل الروسي , فقلت له , يتجشأ حسب شرح القواميس اللغوية يعني –  تنفّس المعدة بعد امتلائها عن طريق الفم , فضحك صاحبي وقال – فهمت , فهمت , يعني( يتريع !) كما نقول بلهجتنا العراقية , ثم أضاف قائلا – تذكرت المثل العراقي – (يتريع ويقول لنفسه عوافي ) , لأن المثل ينطبق فعلا على هذا النموذج الاناني الشره من هؤلاء الشبعانين, الذين يتنهد الجياع بسببهم , فقلت لصاحبي – آه من تفسيراتك للامثال , وكيف انك تتقبّلها دائما حسب افكارك …

+++

الترجمة الحرفية –  حيثما توجد السعادة , فهناك الحسد .

التعليق – قال صاحبي –  يتحدث الجميع عن الحسد , ولكن ( بالخفاء ), اي دون الاعتراف العلني به ,  فقلت له – لا , لا , ليس ذلك صحيحا , اذ اننا دائما وعلنا ( نتعوذ ) …من شر حاسد اذا حسد …

+++

الترجمة الحرفية – السعادة ليست طيرا , وهي نفسها لا تطير اليك .

التعليق –  السعادة ليست ظاهرة اجتماعية عامة , بل هي حالة شخصية بحتة ترتبط بحياة الانسان , اي انها من صنع الانسان نفسه في مسيرة حياته الشخصية . الصورة الفنية في هذا المثل الروسي رمزية و جميلة جدا .

+++

الترجمة الحرفية –  الكلب العجوز لا ينبح على الريح .

التعليق – يمتلك الكلب العجوز خبرة الحياة , وعندما ينبح , فان ذلك يعني انه يريد ان ينبّهنا الى شئ محدد ينبغي علينا ان نأخذه بعين الاعتبار حتما. المثل واضح المعنى , ويرمز – بلا شك – الى ان الانسان  العجوز يستند الى خبرته في الحياة عندما يقول لنا ملاحظاته ونصائحه . لنتذكر المثل الصيني – (كلمات الكهول غالية مثل الجواهر) .

+++

الترجمة الحرفية –  الموت عند الصديق أفضل من العيش عند العدو .

التعليق – مثل صحيح وحاسم فعلا , اذ لا قيمة للحياة بلا كرامة عند العدو . هناك بيت شعر ذهب مثلا في هذا المعنى وهو –

عش عزيزا او مت وانت كريم /// بين طعن القنا وخفق البنود .

+++

الترجمة الحرفية – القبر ليس مخيفا للميّت .

التعليق – ونحن ايضا نقول مع المتنبي العظيم وفي نفس المعنى – … ما لجرح بميت ايلام ….

+++

الترجمة الحرفية – ليس مضحكا – الزوجة تضرب الزوج , وانما المضحك , ان الزوج يبكي .

التعليق – و المثل العربي الشهير – (شر البلية ما يضحك ) يؤكد  فحوى هذا المثل الروسي الطريف …

+++

الترجمة الحرفية – كل بيت بسقف مغطّى .

التعليق – البيوت اسرار كما نقول نحن في مثلنا المعروف, و هو ما تشير اليه  امثال الشعوب الاخرى . لنتذكر المثل الصيني الدقيق – لا تنشرخارج البيت الاعمال المخجلة داخل البيت .

===================================================

من الطبعة الثانية المزيدة لكتاب – ( معجم الامثال الروسية ) , الذي سيصدر عن دار نوّار للنشر في بغداد وموسكو قريبا .

ض. ن

اظهر المزيد

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

زر الذهاب إلى الأعلى

This site is protected by wp-copyrightpro.com