ترجمةثقافة

أمثال بشكيرية مترجمة عن الروسية (2).

بيدر ميديا.."

أمثال بشكيرية مترجمة عن الروسية (2)

أ.د. ضياء نافع

الترجمة الحرفية – الكلب الهادئ لا ينبح , لكنه يعضّ .

التعليق  – هناك مثل من أمثال الهنود الحمر يتحدث عن هذه الحالة بالذات , ويقول – احذر من الكلب الذي لا ينبح . و لنتذكر مثلا طريفا جدا بلهجتنا العراقية  يقول – من السكوتي طكي وموتي ومن الورواري خلي وفوتي ( السكوتي = الصامت / طكي = انفجري / الورواري =الثرثار) .

+++++

الترجمة الحرفية –         للجائع – خبزا , للشبعان – نزوة .

التعليق – خلاصة عميقة لحالتي الجائع والشبعان في الحياة . النزوات ترتبط غالبا بهؤلاء الذين نسوا طعم الخبز وقيمته . مثل واقعي عميق فعلا .

+++++

الترجمة الحرفية –  بين الاطفال لا نميمة ولا قيل وقال .

التعليق – مثل صحيح ودقيق , فعالم الاطفال حقا نظيف روحيّا مقارنة بعالم ( الكبار !) المعقّد والحافل بالمكائد والوشايات والنفاق والاكاذيب , وفي كل المجتمعات قاطبة …

+++++

الترجمة الحرفية – القوي يتغلب على واحد , العارف – على ألف .

التعليق – المثل الروسي يقول – العقل يغلب القوة , وهو مثل صحيح , لأن العقل هو الذي يصنع القوة . هناك مثل بشكيري آخر يقول – لا تعتمد على القوة , اعتمد على العقل . كل هذه الامثال حكيمة ودقيقة , لأنها تمجّد عقل الانسان , العنصر الاول في مسيرة الحياة الانسانية …

+++++

الترجمة الحرفية – كتاب جديد – صديق جديد .

التعليق – تعريف جديد و رائع لخير جليس (حسب تعبير المتنبي العظيم) . قال صاحبي وهو يبتسم – سيكون شعاري القادم – الكتاب الجديد وقت الضيق الجديد …

+++++

الترجمة الحرفية – الانسان الجيّد غنيّ بالاصدقاء .

التعليق – الاصدقاء ثروة . يقول المثل الروسي – انسان بلا اصدقاء , طير بلا أجنحة , والانسان الجيد حسب هذا المثل البشكيري طير باجنحة عديدة …

+++++

الترجمة الحرفية –     مجئ الضيف – زينة للبيت .

التعليق – الضيف يمتلك مكانته الخاصة في كل المجتمعات , وهو فعلا زينة البيت , الا انه يجب ان يعرف حدوده طبعا . يقول المثل الارمني الطريف – ملعون البيت بلا ضيوف , لكن ملعون الضيف الذي يأتي في المساء ولا يخرج حتى الصباح .

+++++

الترجمة الحرفية – الذي لم يمرض ابدا , لا يحرص على الصحة .

التعليق – لانه لا يعرف قيمة الصحة . يوجد مثل روسي يقول – أضعت النقود – لم تضع شيئا , أضعت الوقت – أضعت كثيرا , أضعت الصحة – أضعت كل شئ .

+++++

الترجمة الحرفية – اذا لن يعرق الجبين , لن يفور القدر .

التعليق – مثل في غاية الطرافة , فالصورة الفنية رمزية واضحة المعالم , وتربط بشكل مباشر وحازم  بين الجهد الانساني ( عرق الجبين ) مع غذاء الانسان ( فوران القدور ) .

+++++

الترجمة الحرفية – لا تحطّ الذبابة على قرن الوعل .

التعليق – المثل الصيني يقول – لا تحطّ الذبابة على بيضة دون شقوق , والمثل الصيني هذا يؤكد صحة المثل البشكيري , اذ لا  يمكن للذبابة ان تمتص اي شئ من قرن الوعل هذا …

_______________________________________________________________

من كتاب ( أمثال شرقية مترجمة عن الروسية ) بطبعته الثالثة المزيدة , الذي سيصدر عن دار نوّار للنشر قريبا .

ض . ن .

اظهر المزيد

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

زر الذهاب إلى الأعلى

This site is protected by wp-copyrightpro.com