ترجمة

أمثال صربية مترجمة عن الروسية (2)

أ.د. ضياء نافع

الترجمة الحرفية – حافظ على الطرق الجديدة والاصدقاء القدامى.

التعليق – تؤكد الكثير من امثال الشعوب على الاصدقاء القدامى , منها مثل روسي يقول ان الصديق القديم افضل من صديقين جديدين , ولكن الشئ الطريف والغريب في المثل الصربي هو الربط مع الطرق الجديدة … .  

+++++

الترجمة الحرفية –  الامانة أثمن من النقود.

التعليق – مثل انساني نبيل تتناوله أمثال الشعوب و المجتمعات كافة , والامانة بالنسبة لشعوبنا العربية – ( اصدق الصدق..)  .

+++++

الترجمة الحرفية –  اختفاء القرية افضل من اختفاء التقاليد.

التعليق – يبين هذا المثل رسوخ التقاليد والحفاظ عليها والالتزام  بها عند الصرب , ويمكن فعلا لاي شخص ان يلاحظ ذلك  حتى عند الاختلاط البسيط معهم , ومع ذلك , فان بنية هذا المثل متطرفة و قاسية , وربما تعكس هذه البنية  وضعية محددة في تاريخهم.  

++++

الترجمة الحرفية – أي أب , أي ابن.

التعليق –  ونحن نقول ايضا , الولد على سر ابيه.

+++++

الترجمة الحرفية – اذا تقدر ان تقضم , لا تعرض اسنانك.

التعليق –  مثل طريف في معناه المباشر و(غير المباشر ايضا !!), اذ ان صفة التباهي ومدح النفس مذمومة عند الانسان في المجتمعات الانسانية كافة . الصورة الفنية في هذا المثل تعكس فعلا المعنى  الدقيق والساخر الذي اراد المثل ان يقوله في ذم التباهي وشجبه .

+++++

الترجمة الحرفية – لا يمكن ان تجلس عند النيران ولا تفوح  منك  رائحة  الدخان .

التعليق – مثل طريف جدا  يتناول تأثير الظواهر المحيطة بالانسان على خصائص ذلك الانسان وسماته , وهو موضوع  ينعكس في امثال الكثير من الشعوب .  الصورة الفنية في هذا المثل الصربي مبتكرة وغير اعتيادية فعلا.

+++++

الترجمة الحرفية – اينما ستذهب , ستعود الى البيت في كل الاحوال  .

التعليق – يذكّر هذا المثل من حيث المعنى بقصيدة أبي تمام الخالدة , والتي ذهبت مثلا –

نقّل فؤادك حيث شئت من الهوى // ما الحب الا للحبيب الاول

كم منزل في الارض يألفه الفتى // وحنينه ابدا لاول منزل.

  المثل العربي أجمل , لكن المثل الصربي أكثر سعة و شمولية.

+++++

الترجمة الحرفية – لا تطلق العنان للسان في الاحتفالات وفي الحديث , ولا للقلب في الغضب.

التعليق –  اللسان عدو الانسان كما يقول المثل العربي الشهير, ولهذا تحثّ امثالنا للحد من اطلاق العنان للسان , وكذلك  تدعو امثالنا لكبح الغضب , ولكن الطرافة في هذا المثل الصربي تكمن في توحيد هذين الظاهرتين معا .

+++++

الترحمة الحرفية – من الصعب ايجاد الانسان الحقيقي , لكن من السهل التعرّف عليه.

التعليق –  يلخّص هذا المثل حقيقة ساطعة فعلا من حقائق الحياة الانسانية.

+++++

الترجمة الحرفية – عندما تكذب , اكذب هكذا , وكأنما انت نفسك تصدق ذلك.

التعليق –  هذه (نصيحة !) مهمة للكذابين في كل زمان ومكان , وربما يمكن لهذه ( النصيحة الثمينة!) ان تقلل من كذب الكذابين هؤلاء ( وما أكثرهم حولنا !) . معنى المثل عميق بلا شك , وبنيتة  ساخرة جدا ,

+++++

الترجمة الحرفية – الانسان يريد ان يكون أفضل من الآخرين , لكن أسوأ من ابنه.

التعليق – كل اب يريد لابنه ان يكون متميّزا وناجحا , ولكن طرافة هذا المثل تكمن في الربط  بين وضع الاب مقارنة مع ابنه , اذ ان الاب يريد ان يكون الاسوأ.

تقييم المستخدمون: كن أول المصوتون !
اظهر المزيد

أ.د ضياء نافع

مواليد بغداد 1941 • ماجستير في اللغة الروسية وآدابها 1965/ 1966 – الاتحاد السوفيتي ودكتوراه في الادب الروسي 1970 / 1971 – فرنسا. • رئيس فرع اللغة الروسية في كلية الآداب بجامعة بغداد من 1975 الى 1984 • رئيس قسم اللغة الروسية في كلية اللغات بجامعة بغداد 1989 – 1990 • معاون عميد كلية اللغات بجامعة بغداد 1993 الى 2003 • عميد كلية اللغات المنتخب 2003 – 2006 . • حاصل على درجة الاستاذية (بروفيسور) 1996. • مدير مركز الدراسات العراقية – الروسية في جامعة فارونش الحكومية الروسية 2006 – 2012. • عضو اتحاد الادباء والكتاب في العراق / عضو شرف في اتحاد ادباء روسيا. • رئيس مجلس ادارة دار نوّار للنشر في بغداد .

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

زر الذهاب إلى الأعلى

This site is protected by wp-copyrightpro.com